Hopefully this will be a short one. After the longer-than-average posts the last few weeks, I’d like to get a quicker, shorter Being a Better Writer post in so I can jump back to closing up Jungle once and for all!
Granted, every time I say that I end up writing a post that’s multiple times longer than I expected, so hopefully I’ve not jinxed myself here. But let’s get this underway. Let’s talk about accents.
Thankfully, I feel that I have a bit I can contribute on this topic, as it was a hotly contested one during one of my college English courses, with the classroom dividing into three sides (for, against, and non-determinate) on the issue. Granted, the non-determinate faction really doesn’t come into play here, except to let you know that there are those who don’t mind either way, but … Well, let’s back up. Why were there two groups?
Well, because there are two ways of handling accents in fiction. Well, writing in general, rather (you could do this in a non-fiction work as well). You can create an accent that is phonetic—as in, written out the way it sounds—or you can not do that and simply tell the reader what the accent is. Okay, and there’s technically a third option, which is to blend to two, but most consider that going the phonetic route either way.
Both of these, naturally, have strengths and drawbacks, so really, it’s up to you—and on a smaller scale, up to your audience—to decide which of these you prefer.